«Железная Дорога» Хамида Исмайлова вышла в свет на английском языке
Роман Хамида Исмайлова «Железная Дорога», в своё время рассыпанный из набора в журнале «Звезда Востока», и затем запрещённый в Узбекистане, издан на английском языке крупнейшим западным издательством Random House, имеющим свои отделения в Великобритании, США, Австралии, Канаде, Южной Африке и других англоязычных странах. Русский вариант романа был издан в 1997 году в Москве издательством «Воскресенье», а также размещен на сайте «Собрание утонченных» (http://library.fergananews.com).
После того как писатель был выдворен из Узбекистана в 1992 году, он опубликовал ряд книг во Франции, Германии, США, Великобритании, России. Работы Хамида Исмайлова до сих пор запрещены в Узбекистане.
С романом «Железная Дорога» и другими книгами Хамид Исмайлов приглашён в этом году в качестве почетного гостя на Эдинбургскую книжную ярмарку, проходящую в рамках традиционного Эдинбургского фестиваля. В последние годы почетными гостями этого престижного мероприятия были такие писатели, как В.С.Наджпал, Гор Видал, Шеймус Хини, Гарольд Пинтер, Марио Варгас Льоса, Салман Рушди. В рамках под-программы «Писатели в заключении» этого фестиваля, Хамид Исмайлов планирует также публичные чтения отрывков из произведений узбекского писателя Мамадали Махмудова, находящегося до сир пор в тюрьме в Узбекистане.
На английский язык роман перевёл известный переводчик Роберт Чандлер, в чьём послужном списке переводы классиков русской литературы: «Жизнь и Судьба» Василия Гроссмана, «Котлован», «Счастливая Москва», «Джан» Андрея Платонова, «Антология русского рассказа от Пушкина до Буйды» и многие другие книги.
Реакция британской прессы на роман «Железная дорога» была весьма оживленной и комплиментарной. Вот лишь некоторые цитаты:
“A shining satire… scintillating novel…”
The Independent
“Extraordinary patchwork of a Russian novel”
The Times
“Mesmeric prose… a work of rare beauty…”
New Statesman