д.г.лоуренс
Перевод с английского Е.Олевского.


Д.Г.Лоуренс (1885-1930) - выдающийся английский поэт и прозаик





    Из цикла "Черепахи"

        Черепашка


    Ты знаешь что такое быть рожденным в одиночестве
    дитя черепахи

    В первый день протискиваться сквозь скорлупу
    миллиметр за миллиметром
    еще не пробудившись
    и от неудачи рухнуть обратно
    полуживое
    маленькое уязвимое полу-животное полу-горошина

    Открыть свой крохотный птичий клюв - будто стальную дверь
    которую никогда не открывали
    Оторвать верхнюю часть клюва - ястреба от нижней
    И вытянуть свою маленькую кожистую шею
    И съесть впервые какой-то невзрачный клочок травы
    в одиночестве маленькое насекомое
    Крохотные яркие глаза
    Медленное существо

    Проглотить свой первый одинокий кусочек
    И двинуться на медленный одинокий промысел
    Твой яркий темный маленький глаз
    Твой глаз - темная тревожная ночь

    Под своей медленной медлительной крышкой крохотное дитя
    Такое неукротимое
    Никто не слышал чтобы ты жаловалось

    Ты медленно вытаскиваешь свою голову из маленькой
    Часовенки
    И медленно тащишь себя вперед на своих четырехиглых лапках
    Гребя медленно вперед -

    Куда ты маленькая птица?

    Скорее подобная барахтающемуся ребенку
    Но неотвратимо ты осваиваешь мир

    Касание солнца волнует тебя
    Долгие века и надвигающиеся холода
    Заставляют тебя остановиться чтобы зевнуть
    Открывая непослушный рот
    Вдруг клювоподобный и очень широкий - будто внезапно
    открылся некий пинцет
    Мягкий красный язык и твердые узкие десны
    а затем клин твоего скалистого панциря закрывает
    твое лицо дитя черепахи

    Удивляешься ли ты миру когда медленно ворочаешь головой
    под платом монашки
    И смотришь лаконично черными глазами?
    Или снова сон наваливается на тебя
    Небытием?
    Тебе так тяжело просыпаться

    Способна ли ты изумиться?
    Или только твоя неукротимая воля и гордость первой жизни
    смотрят вокруг
    и медленно толкают тебя против инерции
    которая кажется непреодолимой?

    Беспредельность неживого
    И прекрасное излучение твоих таких крохотных глаз
    Пришедшая на поединок

    Все так крохотная птичка-ракушка
    Но ты должна грести против этой громадной скалы неживого
    Чья мощь неизмерима

    Пришедший на поединок
    Маленький Улисс предвестник
    Не больше ногтя моего большого пальца
    Счастливого пути

    Все живое на твоих плечах
    Ты отправляешься в путешествие маленький Титан
    Под своим боевым панцирем

    Вот глыба неживой Вселенной
    и ты - медленно двигаешься один первопроходец
    Каким пылким выглядит твое путешествие в тревожном свете солнца
    Стоик атом Улисса
    Вдруг стремительный безрассудный на высоко приподнятых
    лапках

    Безголосая маленькая птичка
    Оставляя свою голову наполовину в храме
    В неторопливом достоинстве своей бесконечной передышки

    Одинокая без чувства одиночества
    И от того в шесть раз более одинока
    Наполняя свой маленький круглый дом посреди хаоса
    медленной страстью продирания сквозь незапамятные века

    Над садом земли
    Маленькая птица
    За краем всех вещей

    Путешественник
    с хвостиком загнутым немного на одну сторону

    Вся жизнь на твоих плечах
    Непобедимый предвестник.



        Первое утро


    Ночь была ошибкой
      но почему бы нет?
    В темноте
      когда волненье бледными лентами рассвета -
      сквозь черную раму окна
      не мог быть свободным
      освободить себя от прошлого и тех других -
      и наша любовь все зря
      и там был ужас
      ты прогнала его прочь

    Сейчас утром
    Когда мы в свете как будто на маленьком алтаре
    И смотрим на горы стен
    Стен синих теней
    И видим рядом на лугах наших ног
    Мириады легких одуванчиков
    Сверкающих пузырьков в потоках наслажденья в темной
    зелени травы
    Пока еще ниже солнечных лучей
    Этого достаточно ты рядом
    Как будто балансируют горы
    Одуванчики стоят погруженные наполовину в траву
    Ты и я вместе
    Мы держим их гордо и радостно
    на лугах нашей любви
    Они стоят прямые в нашей любви
    Все начинается из нас
    Мы источник