«Кыргызча үйрөн! Киргизский учи, тебе говорят!»
Какой язык важнее и предпочтительнее - спор бесполезный, так как статус обоих языков закреплен в Конституции. Киргизский язык является государственным, русский - официальным, и как правило, все документы, вывески и рекламные плакаты написаны на двух языках. Отметим, что почти все население Кыргызстана худо-бедно, но владеет русским языком, а киргизским не всегда владеют даже представители титульной национальности, в чем сами и признаются. Большое количество трудовых мигрантов отправляются на заработки именно в Россию.Да и на митинги люди выходят, держа в руках плакаты на русском языке.
«Где это у нас написано?»
Очередной скандал на языковой почве произошел в киргизском парламенте 11 января, когда депутат от фракции «Республика» Урмат Аманбаева возмутилась, почему статс-секретарь Минфина Динара Шайдиева выступает в парламенте на русском языке. «Что вы себе позволяете, - заявила она. - Может, я не понимаю по-русски. Отвечайте на киргизском. Где у нас написано, что статс-секретарь может выступать на русском языке?» (Напомним, однако, что в законе «Об официальном языке», статья 5, сказано, что «депутаты, члены правительства, а также приглашенные лица вправе выступать на заседаниях парламента на официальном языке»).
12 января уже депутат от фракции «Ата-Журт» Надира Нарматова заявила, что «госязык не развивается из-за того, что у нас есть официальный».
В августе 2011 года во время телемоста, посвященного развитию киргизского языка, Момбеков заявил, что «он ни одному русскому журналисту никогда не отвечает на русском языке»: «Я предлагаю им найти переводчика. Меня называют националистом, но в такие моменты я радуюсь этому и хожу с высоко поднятой головой, потому что мы не должны стесняться быть националистами». Однако до прихода во власть Момбеков никогда не отказывал русскоязычным журналистам.
Это заявление высокопоставленного чиновника вызвало такое негодование в кыргызстанском обществе и, видимо, на Момбекова обрушилось такое количество звонков, что буквально через несколько часов он опроверг собственные слова в интервью ИА 24.kg. Оказалось, что он имел в виду штрафы «за ошибки в текстах рекламы на госязыке». «Зачастую рекламные тексты имеют неправильный перевод на киргизский язык, что недопустимо. Нам приходится обращаться в прокуратуру, которая может выписывать только предостережения. В связи с этим мы предлагаем внести поправки в Административный кодекс об ответственности за ошибки в рекламных текстах на госязыке», - сказал Момбеков.
«Право на русский язык» прописано в трех статьях Конституции Кыргызстана. Напомним: статья 10. «1. Государственным языком Кыргызской Республики является кыргызский язык. 2. В Кыргызской Республике в качестве официального употребляется русский язык. 3. Кыргызская Республика гарантирует представителям всех этносов, образующих народ Кыргызстана, право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития».
Статья 16, пункт 2. «Никто не может подвергаться дискриминации по признаку пола, расы, языка, инвалидности, этнической принадлежности, вероисповедания, возраста, политических или иных убеждений, образования, происхождения, имущественного или иного положения, а также других обстоятельств».
Статья 45, пункт 2. «Государство создает условия для обучения каждого государственному, официальному и одному международному языкам, начиная с учреждений дошкольного образования до основного общего образования»).
Право на русский язык прописано и в двух законах, о государственном и официальном языках. Киргизские чиновники продемонстрировали, что с этими законами не знакомы.
Марипа Абдиева: Языкам нужно обучать бесплатно и по нормальным методикам
О проблемах государственного и официального языков в Кыргызстане «Фергана» поговорила с филологом, переводчиком-синхронистом с киргизского на русский и обратно Марипой Абдиевой - человеком с большим опытом работы на госслужбе.
«Фергана»: Действительно ли существует в Кыргызстане языковая проблема?
Марипа Абдиева: Раньше такого не было. Сейчас эта проблема возникла, потому что русский язык начал терять свои позиции во многих областях: на юге, в Нарынской, Таласской и Иссык-Кульской областях. Хорошее его положение только в Чуйской области и Бишкеке. Вместе с тем непростая ситуация и с госязыком. Эти два языка составляют основу нашего государства, их статус прописан в Конституции, но киргизский язык - символ государства. Играя в политику, многие государственные мужи искусственно создают давление на население, что надо говорить только на госязыке, а если ты его не знаешь, то никуда не продвинешься – это и породило нынешнюю языковую проблему.
Кыргызстан: Даже на митинги люди выходят, держа в руках плакаты на русском языке
- Как можно изменить ситуацию?
- Только лишь обучением в школьных и дошкольных учреждениях. То есть развивать образовательный процесс, преподавать как киргизский, так и русский языки на одинаковом уровне, чтобы дети с малых лет воспитывались в толерантном отношении к языку других национальностей. Каждый человек должен понимать, что билингвизм является одной из главных характеристик и важнейшей культурной ценностью, а также закономерным фактором развития и консолидации любого общества.
В настоящее время русскоязычного населения в республике стало меньше, оно мигрирует, но потребность в русском языке до сих пор существует. Ведь не секрет, что госязык будет употребляться только в самой республике, а за ее пределами он востребован не будет. Процесс общей глобализации и интеграции мотивирует человека знать и русский язык, потому что за границами Кыргызстана он будет говорить по-русски, в частности, в странах СНГ.
Я уверена, что потребность в русском языке будет всегда, к тому же не надо забывать, что это один из шести языков ООН. Насколько мне известно, с нового года Минобразования КР при поддержке Верховного Комиссара по делам национальных меньшинств начало пилотный проект по внедрению двуязычного обучения в десяти школах (5 школ на юге республики и в 5 школ Чуйской области). Это означает, киргизский и русский языки не будут в расписании отдельными дисциплинами, а некоторые предметы (например, рисование, пение и физкультура в младших классах) станут преподавать на двух языках. Если это принесет хорошие плоды, то будет применяться и дальше.
- А как мотивировать людей изучать киргизский язык?
- Должна быть культура по отношению к языку. Нельзя перегибать палку. Если ты не знаешь киргизский, то по Конституции ты имеешь право говорить на русском. В том же парламенте есть плеяда переводчиков, переводчиков-синхронистов, которые осуществляют перевод материалов как в письменной, так и в устной форме. Ущемлять кого-то из-за незнания государственного языка нельзя. В статье 16 Конституции КР говорится, что «… что никто не может подвергаться дискриминации по признаку языка», но, к сожалению, не оговаривается ответственность за ущемление прав человека, который не говорит на госязыке. Необходимо внести коррективы, уточнения, какая именно должна быть ответственность.
Если бы с самого начала, еще с 1989 года, было нормально поставлено претворение в жизнь закона о госязыке, многие бы его уже выучили. Проблема в том, что изначально методика обучения и преподавания госязыка была неправильной. Любой язык, который человек не знает, должен преподноситься как иностранный и обучать его надо как иностранному, а людей старшего поколения в этом отношении, может, даже и не надо трогать. Это мое личное мнение. Если человек осознает, что ему это нужно, – он язык выучит, а если такой необходимости нет - он не выучит. Поэтому сейчас было бы лучше обучить молодежь.
- Но в стране нет ни хороших программ, ни учебников по обучению госязыку…
- Да, у нас нехватка методологической литературы по обучению госязыку, хороших преподавателей, специалистов высшего класса, которые могли бы учить на должном уровне.
Русскоязычное население покидает Кыргызстан. Впрочем, и многие киргизы предпочитают жить и работать в России
Но необходимо менять и отношение к проблеме. По закону, госслужащие должны владеть двумя языками. Значит, надо устраивать экзамены не только на знание госязыка, но и на знание официального. Не секрет, что многие люди, занимающие посты, очень плохо говорят и на госязыке, и на официальном. Надо уметь просто и доступно излагать свои мысли и не ущемлять других с точки зрения незнания языка.
Сейчас делается попытка выровнять отношение к обоим языкам, но для этого государство должно сделать важные шаги, например, профинансировать из бюджета или других источников изучение языков, люди же должны изучать язык бесплатно. Если человек знает, что ему необходимо выучить язык, и это будет бесплатно, - он будет его изучать.
Наряду с этим необходимо ощутимо поднять зарплату учителям, чтобы дать стимул для хорошего преподавания, иначе мы получим потерянное поколение, которое не будет знать ни киргизского, ни русского языков. Сейчас наметилась тенденция изучения иностранных языков, но для того, чтобы государство сохранилось и имело вес, оно должно сохранить свой язык на таком уровне, чтобы молодые люди могли свободно на нем изъясняться. А ведь сейчас не то что молодые люди - политики не могут правильно излагать свои мысли. Я не знаю ни одного политика высокого ранга, который бы мог легко и грамотно выражать свои мысли на госязыке.
Помню легендарный парламент, где спикером был Медеткан Шеримкулов, это был настолько дипломатичный, умный, уравновешенный и лояльный спикер, который никого не ущемлял по незнанию языка и умел прекрасно вести сессии Жогорку Кенеша (парламента). Если бы именно таких людей наши правители брали в советники, то страна бы только выиграла. На заре становления суверенного государства я работала в парламенте переводчиком-синхронистом и могу сказать, что каждый выступал на том языке, на котором считал нужным.
Русский язык как язык межнационального общения, межгосударственных отношений будет жить. Возьмите наших трудовых мигрантов, особенно южан, они очень плохо знают русский язык и страдают из-за этого. Очевидно, что киргизскоязычное население должно изучать русский язык в своих же интересах.
К сожалению, сейчас из страны выезжают многие специалисты: начался период «гонений» из-за незнания госязыка, - и я считаю, что правительство и президент должны обратить особое внимание на эту проблему.
- Последнее время в стране наблюдается не очень хорошая тенденция: языковая тема приобретает националистический оттенок. Что за этим стоит, популизм или нечто большее?
- Мне тяжело ответить на этот вопрос. Можно сказать, что это и популизм, и что это делается целенаправленно, но для этого нужны доказательства. Я думаю, настал момент, когда люди в глубине души чувствуют, что становятся никому не нужными. Экономическая ситуация, раздробленность в стране порождают подобные негативные явления. Люди живут сами по себе, возникает некий социальный вакуум, возникает недовольство, недопонимание, и кто-то может использовать это в своих целях. В итоге происходит то, что случилось в июне 2010 года.
Власти должны обращать внимание на то, что в нашей стране живут представители более 80 этносов. Не надо забывать этот важный факт. В СССР люди одной национальности не выражали открытого недовольства по отношению к другой. Было понятно, что ты гражданин Советского Союза, гражданин своей республики и должен говорить на русском языке по всему Союзу, были урегулированы социальные вопросы.
Сейчас социальная напряженность порождает негативные последствия, человеку начинают говорить, что раз он не знает госязыка, пусть уезжает на свою этническую родину. А если человек здесь родился, получил образование, является гражданином этой страны? Не должно возникать никаких вопросов. Должна быть культура межэтнических отношений, мы здесь родились и должны относиться толерантно друг к другу. Должна быть четкая идеология, уважение к другому человеку только за то, что он твой соотечественник, что наши дети играют вместе, что мы соседи. А у нас хаос, который зарождает в душе человека вопрос: почему я должен жить здесь, где меня так унижают?... Раньше нам никогда в голову не приходило сказать другому человеку: ты русский – уезжай в Россию или ты украинец – отправляйся в Украину. А сейчас понятие интернационализма и уважения исчезло.
Когда СССР развалился, каждая из 15 республик почувствовала себя суверенной, независимой, и это сиюминутное патриотическое самоощущение привело к тому, что мы имеем в настоящее время. Не надо лукавить - признаем, что тогда велась не очень хорошая политика: все хорошее, что было, рубили под корень, а потом начинали восстанавливать заново. Если бы наши политики еще тогда смотрели далеко вперед, мы бы не имели этих проблем. За 23 года существования закона о госязыке ничего не изменилось, нет хорошо продуманной политики, мы даже не смогли перевести на киргизский язык делопроизводство. Должно быть верховенство закона: если закон есть, то его надо исполнять, если не исполняешь, то должен нести наказание.
Национальная комиссия по госязыку, которая была создана в 1998 году, себя полностью изжила. Она занимается культурно-просветительскими программами, в свое время комиссии выделялось много денег, но со временем финансирование было урезано, что наверняка послужило одной из причин охлаждения к самой проблеме развития государственного языка. Я считаю, что Комиссию необходимо переформатировать в Госагентство по развитию языков, чтобы оно занималось развитием и функционированием не только государственного, но и официального, и других языков. Комплектовать это государственное учреждение надо настоящими профессионалами, патриотами своей страны.
Ирина Карамушкина: «Я - одна из трех депутатов, которые учат киргизский язык»
О своем видении языковой проблемы «Фергане» рассказала депутат парламентской фракции СДПК Ирина Карамушкина, педагог с многолетним стажем, депутат парламента двух созывов, занимавшая пост замминистра образования Временного правительства.
Сегодня киргизский язык мне нужен, когда я выезжаю в регионы. Недавно я встречалась со студентами Баткенской области, они по-русски понимают, но уже не говорят. И мне предоставили переводчика.
В регионах проблема госязыка так остро не стоит, он там преподается и имеет широкое распространение. Я встречалась с представителями из Джалал-Абадской области, и они подтвердили, что сегодня остро стоит проблема развития официального языка.
Раз у нас в Конституции есть статья, закрепляющая статус русского языка как официального, то она должны исполняться, и никто: ни депутат, ни иной политик - не имеют права запрещать кому-то говорить на том или ином языке, это нарушение закона и за это надо привлекать к ответственности. Нигде не написано, что в парламенте надо говорить только по-киргизски.
Недавний инцидент в парламенте – пример недалекой политики в отношении развития госязыка. Госязык станет широко применяемым и нужным, если будет паритетное развитие государственного и официального языков, без ущемления второго языка. Тогда граждане, которые пока по незнанию не используют госязык, станут его учить и говорить на нем. Я уверена, что если политика госязыка будет правильная, ненавязчивая, без угроз, то поколение моих внучек уже будет знать киргизский. Я не отрицаю, что, проживая в Кыргызстане, мы обязаны знать госязык, но эти нападки больше дискриминируют представителей киргизской национальности. И делать замечание статс-секретарю, как школьнице, совершенно неэтично и депутатов не красит.
Надо понимать, что сегодня любое необдуманное слово, сказанное политиками, по такому щепетильному вопросу, сразу широко разносится и тормошит. Нас воспитывали в братском отношении друг к другу, но если сегодня продвигать только госязык, это вызовет негатив у лиц нетитульной национальности. Да и сами киргизы недовольны подобными замечаниями, они-то пользуются и тем, и другим языком.
После этих споров в парламенте мне позвонили два человека, причем один из них киргиз, и прямо спросили: что, нам теперь уезжать из страны, раз мы не знаем киргизский? Получается, что здесь не ценится специализация, профессионализм, честность человека, а ценится только знание языка? Своими высказываниями политики зарабатывают популярность и одновременно провоцируют межнациональные конфликты на бытовом уровне.
Как-то ко мне приезжали люди из Таласа с просьбой разрешить их проблемы. Они я трудом говорили на русском языке. Я им объяснила, что тяжело их понимаю, и предложила им пойти к другому депутату, председателю того комитета, который им был нужен. Но они мне ответили: не важно, что я не знаю их языка, главное, чтобы я сумела помочь. Почему я привожу этот пример? Потому что в тот момент я поняла: простому народу все равно, на каком языке мы говорим, проблем с госязыком на самом деле нет. Людям важно, чтобы мы решали их проблемы.
Сегодня трудности возникают уже с русским, а не с киргизским языком. Через 15 лет его будут преподавать волонтеры. В двуязычных школах сокращают русские классы, но потребность в них огромная. Ко мне обращались из нарынской школы им.Чкалова (в этой школе училась Роза Отунбаева) с просьбой увеличить количество русских классов. Педагоги говорят, что русские классы переполнены - и это при том, что в Нарыне русскоязычного населения нет! В Джалал-Абаде учителя обращались ко мне с тем же вопросом. Русский язык нужен народу, почему же политики этого не понимают?
Я считаю, что будущее этой страны только в двуязычии, тем более, что мы везде заявляем, что мы везде рядом с Россией. Нам часто ставят в пример наших соседей по региону, мол, там давно не говорят на русском. Я всегда возмущаюсь, зачем нам следовать не совсем удачным примерам? И зачем отказываться от русского языка, если мы его уже знаем?!
Мне предлагали выучить киргизский язык на курсах. Но сегодня подобный метод обучения практически недоступен: стоимость обучения та же, что и курсов английского языка (примерно от 45 до 65 долларов за месяц - ред.). Нас трое - депутатов парламента, которые учат киргизский язык. С нами занимается автор одного из учебников по киргизскому языку Гульнара Дюшеева.
У нас, если автор не имеет званий, то пробиться со своим учебником невозможно. О том, что у нас учебники по киргизскому языку плохие, неинтересные, с устаревшей методикой, мне и сами киргизы говорили. Наш педагог со своим инновационным учебником и легкой методикой обучения языку не может пробить эту стену, ее учебник нигде не издан, и она «апробирует» свою книгу на нас, депутатах. И я хочу сказать, что мы, не зная киргизского, начинаем его понимать. Наш учитель говорит, чтобы теперь мы учили правильно говорить наших киргизов, которые сами не все слова знают. Мы даже эксперимент проводили. Спрашиваем у однопартийцев: как по-киргизски «квитанция»? - «Так и будет, «квитанция», - говорят они. «Нет, - радуемся мы, - правильно будет «думурчок»!»
Большие финансы, выделяемые на развитие госязыка, идут на организацию фестивалей, конкурсов и концертов. Так может, на эти финансы лучше создать курсы обучения языку? Если бы кругом позитивно говорили о языке, висели плакаты «Любите киргизский язык», приводили бы пословицы сразу с переводом или что-то еще, было бы лучше. У нас же делают грубые, неполиткорректные замечания, которые только вызывают отторжение. Люди, даже киргизы, говорят: «Лучше я уеду, чем меня будут так носом тыкать».
Я считаю себя настоящей кыргызстанкой и переживаю за все, что происходит здесь. Но когда меня постоянно тыкают в проблему языка, то становится неприятно и начинаешь думать, что, как говорится, покину страну с последним табором.
Интеллигенция и политическая элита в Кыргызстане говорят на русском языке. Но среди тех, кто знает оба языка, есть единицы, которые принципиально говорят только на киргизском. Русский язык помогает нам общаться с представителями стран СНГ. Все, что нам дала история, нельзя терять. Братская дружба народов должна быть реанимирована.
Вокруг языка много лишнего шума, а все решается просто, нужно только проводить грамотную политику. Нормальная методика и преподавание, корректное отношение к представителям других национальностей - и через некоторое время все будут знать киргизский язык.
Екатерина Иващенко