«Пляски бесов»: Новый роман Хамида Исмайлова
Новый роман современного узбекского писателя и поэта Хамида Исмайлова называется «Жинлар базми» («Пляски бесов»). Произведение посвящено известному узбекскому писателю и драматургу Абдулле Кадыри - автору исторических романов «Минувшие дни» и «Скорпион из алтаря», репрессированному и расстрелянному в октябре 1938 года.
- В 1937 году Кадыри собирался написать роман, который, по его словам, должен был заставить его читателей перестать читать «Минувшие дни» и «Скорпион из алтаря» - настолько он должен был быть захватывающим, - рассказал Хамид Исмайлов в интервью «Фергане». – В романе рассказывалось бы о некоей служанке, которая волею судьбы побывала в женах у трех ханов – своего рода узбекская Елена. Кадыри говорил всем: «Вот сяду этой зимой и завершу свой роман: подготовительная работа закончена, осталось только выписать детали. Тогда люди перестанут читать мои предыдущие книги».
Он приступил к созданию романа, но 31 декабря 1937 года его арестовали. Рукописи все изъяли и позднее сожгли. Разумеется, от романа ничего не осталось. Четвертого октября 1938 года Кадыри расстреляли вместе с Чулпаном, Фитратом и многими другими видными деятелями узбекской культуры.
Мой роман именно об этом периоде - о Кадыри, пишущем это произведение, и Кадыри арестованном, сидящем в тюрьме и болеющим этим романом, в который преломляются его тюремная жизнь и его литература. Мой роман - о ненаписанном романе, который творится в сознании писателя.
Как-то Кадыри заметил, что когда он занят написанием романа, он заболевает им, ничто другое ему в голову не лезет. В этом смысле мой роман происходит в его окружении, люди, которые находятся в заключении вместе с ним, становятся не только участниками, но и, в какой-то мере, соавторами его романа о прекрасной женщине и ее несчастной жизни. Ойхон-пошша, наперекор своей девичьей любви силком отданная за кокандского хана Умархана (поэта Амирий, который был мужем поэтессы Надиры), потом после его внезапной смерти стала женой его сына Мадамина и, в конце концов, захваченная эмиром Бухары Насруллаханом, становится символом его литературы, такой же прекрасной и проданной, преданной всеми.
В известном смысле я написал через Кадыри задуманный им роман. Но мой роман – о писателе и его творении.
- О жизни Кадыри, особенно о периоде в застенках НКВД, известно очень мало, да и, как Вы говорите, все рукописи были сожжены. Какими материалами Вы пользовались при написании романа?
- Здесь, наверное, можно было бы привести знаменитую фразу Булгакова о том, что рукописи не горят, но, увы, они горят и сгорают дотла. Я перечел все, что читал Кадыри о жизни этой несчастной женщины, мне очень помогли некоторые историки, которых я назвать не могу, но очень им благодарен. В моем распоряжении оказались материалы, которые были недоступны Кадыри, а именно - то, что собирали английские, русские и иные путешественники того времени.
Одно время я очень много занимался поэтом Чулпаном, который был ближайшим другом и единомышленником Кадыри, и в годы перестройки, как и многие другие писатели, я был допущен к просмотру архивов КГБ. Словом, материалов у меня было предостаточно. Оставалось, как говорил сам Кадыри, только сесть одной зимой и все это выписать, что я и сделал.
Разумеется, это не документальный роман, а полотно, в котором переплетаются эпоха кокандской, хивинской и бухарской дворцовых культур времен Амирий, Надиры, Увайсий, Гулханий, а также тридцатые годы двадцатого века, когда жили Кадыри и Чулпан, Фитрат и Усман Насыр. И в то же время этот роман - не только об узбеках, но и о русских, поляках, евреях, афганцах, англичанах, татарах и многих других.
- Планируете ли Вы публиковать роман в ближайшее время?
- На первых порах я буду размещать его отдельными главами, на посвященной Абдулле Кадыри странице в Facebook и на своем сайте. А там посмотрим.
Международное информационное агентство «Фергана»